WelkomVoorstellingDiensten Activiteitssectoren Contact en gratis offerte
Flash Player vereist

Un traducteur professionnel
à votre service

De
troeven

• Luisteren
• Vertrouwelijkheid
• Kwaliteitswerk
• Snelle levering van vertalingen
• Naleven van de levertermijnen.
>> Meer weten

Doel

Trouw aan zijn waarden maakt M. Jean François BUNOUF van de tevredenheid van zijn klanten een prioriteit, terwijl hij er voor waakt dat dit altijd een kwaliteitscriterium is.
>> Meer weten

Activiteitssectoren
  

Marketing

Dit is werkelijk mijn kernactiviteit. Inderdaad: dank zij mijn tiental jaren ervaring in de vertaling van internetsites, newsletters, perscommuniqués (Nike, Maasmechelen Village, onder andere) en artikelen in gespecialiseerde, marketinggerichte magazines (bijvoorbeeld Event & Expo), kunt u op mij rekenen voor een ‘pakkende’ formule en formuleringen, die in het Frans hun originele slagkracht behouden, en dit vertrekkend vanaf het Engels, het Nederlands en het Spaans. Voor de andere taalcombinaties, u kent het principe intussen, doe ik een beroep op het team! Ik werk verder ook samen met diverse reclame- en grafische bureaus (meer bepaald Performances en NLSH te Luik).

Juridisch

Ik heb veel ervaring in het project-management van juridische vertalingen. Mijn meest bekende klant op dit vlak is het kantoor Misson te Luik, voor rekening waarvan ik de eer had de vertaling toevertrouwd te krijgen van een vonnis binnen het kader van een doping-controle van een paard op de Olympische Spelen van Peking. Ik werk verder regelmatig samen met verschillende Luxemburgse zakenkantoren (meer bepaald Loyens & Loeff). Mijn medewerkers – vaal zelf advocaat – zijn competent binnen meerdere rechtsdomeinen, of het nu gaat om financiën, onroerend goed of fiscaliteit.

Technisch

Talrijk zijn de bedrijven die handleidingen, gebruikersgidsen, gebruiksaanwijzingen enz. doen vertalen. Ze doen een beroep op mij, of het nu gaat om nieuwe technologieën (EVS), energie (Lampiris), de industrie (Multiserv, de vennootschap belast met de veiligheid op de sites van Arcelor-Mittal), de automatisering, en vele anderen. Ik dek het geheel van technische domeinen af, zelfs nucleaire centrales!

Economie/financiën

Dagen zonder een vraag op dit vlak komen zelden voor. Of het nu gaat om jaarrekeningen, balansen, voorstellingen van bankproducten of andere: mijn medewerkers en ikzelf zijn vertrouwd met dit type documenten.

Farmaceutisch / medisch / wetenschappelijk

De farmaceutische industrie is in volle bloei, zoveel is duidelijk. Ik kan rekenen op een solide equipe van gespecialiseerde vertalers, alle houder van een wetenschappelijk diploma, waaronder zelfs dokters, die eens wat anders willen doen. De bijsluiters van geneesmiddelen moeten worden vertaald in alle talen van de Europese Gemeenschap, mijn team op dit vlak is bijzonder goed voorzien. Mijn belangrijkste klant op dit vlak is een jong farmaceutisch bedrijf uit Parijs: O4CP, wat staat voor “Only for children pharmaceuticals”.

Administratieve documenten (EG of andere)

De administraties, of het nu gaat om ministeries of instellingen zoals de Europese Gemeenschap, de UNO of de NAVO, zijn van tijd tot tijd overrompeld door vertaalprojecten, waardoor ze een deel hiervan delegeren. Mijn team en ikzelf zijn bijgevolg gewoon aan het vertalen van dit type documenten. Aarzel niet een beroep op mij te doen.

 

Informatie aanvragen
cadre

Gedreven door de wens u beter te dienen en de kwaliteit van zijn prestaties te verbeteren, garandeert M. Jean François BUNOUF de snelheid en de goede kwaliteit van de vertaling van uw documenten. Aarzel niet hem te contacteren voor nadere informatie.

Meer weten
retour